This year I was given the opportunity to translate a book from Serbian into English. And not just any book.

Foreign Language Lessons, In-Company Classes, Translation
This year I was given the opportunity to translate a book from Serbian into English. And not just any book.
a posteriori – from the latter, knowledge or justification is dependent on experience or empirical evidence; a priori – from
Would you like to learn French? Do you need someone to help you prepare for DELF and DALF exams? Do
Avoid using very.. Rather say Avoid using very.. Rather say afraid terrified loved adored angry furious old ancient bad
1. You are great. 2. I appreciate it. 3. You are an angel. 4. You are too kind. 5. Thanks
Oh really? You work for peanuts? Oh come on! You have a roof over your head. You want jam on
If you live in Serbia and are trying to master the Serbian language, these idioms might come in handy to
Idioms, phrases, colloquial expressions, proverbs and slang are parts of speech which can not be translated literally. That is why
In America people mix apples and oranges, in England chalk and cheese and in Serbia grandmas and frogs. 🙂 Here
Our dA architects from the upper-intermediate group have successfully completed their English course, passed their tests and have been awarded