Ma šta kažeš, radiš za gloginje? Čuj, Boga ti poljubim?! Imaš šta da jedeš, piješ i krov nad glavom! Da
![](https://towerlanguage.com/wp-content/uploads/2016/10/Slika-za-blog-4-pl-900x400.jpg)
Časovi stranih jezika, Kursevi za firme i preduzeća, Prevođenje
Ma šta kažeš, radiš za gloginje? Čuj, Boga ti poljubim?! Imaš šta da jedeš, piješ i krov nad glavom! Da
Ova pesma govori o jednoj izgubljenoj duši i glupim pokušajima lekara da izleče njegovo telo, ignorišući čovekovo suštinsko biće i
Jedna monodrama prosečnog Srbina bi izgledala ovako: „Uh, ovo je bilo za dlaku. Ona tu meni prodaje muda za bubrege!?
Ovu alegorijsku poemu sam napisala pre čitavih 11 godina. Upućena je dragom prijatelju koji kao mali dečak nije mogao da spava zbog jednog
Prevođenje idiomskih fraza, izraza, žargona i poslovica sa engleskog na srpski zna da bude izazov i za same prevodioce. To
Gramatička konstrukcija koja se zove drugi kondicional u engleskom jeziku je veoma interesantna stvar. Tu se vežbaju rečenice tipa ‘šta
Ne mešajte babe i žabe ali ni kredu i sir 🙂 Kako prevesti idiome sa srpskog na engleski jezik? Evo
Imam čast da objavim postignut uspeh naših dragih arhitekata iz kompanje „Dizajn Arhitektura„. Ovo je grupa koja je sa odličnim
Trenutno se formiraju grupe koje će početi sa nastavom 01.10. 2016 godine. Pošto se radi o malim grupama, od 4 –
„E kad naučim engleski, apliciraću za ovaj posao. Joj, još nisam počela da učim engleski. Sutra ću. Šest meseci kasnije…