If you live in Serbia and are trying to master the Serbian language, these idioms might come in handy to catch your Serbian neighbours off guard. 🙂
- I can’t help myself – Ne mogu da se obuzdam;
- Can you beat that? – To je da ne poveruješ;
- Put on your thinking cap – Promozgaj malo;
- Lost cause – Izgubljen slučaj;
- Cheap as dirt – Bud zašto;
- Don’t be a chicken – Ne budi strina;
- Stop chasing rainbows – Šta se zanosiš;
- Come again? – Šta reče;
- I came around – Osvestila sam se;
- Come off it – Ma nemoj mi reći;
- Come to heel – Leći na rudu;
- Get to the point – Pređi na stvar;
- Cool as a cucumber – Hladan kao špricer;
- Cover the story – Pričam ti priču;
- My cup of tea – Po mom ukusu;
- That curls my hair – Diže mi se kosa na glavi;
- It’s curtains for him – Odsvirao je svoje;
- Everything cut and dried – Sve na isti kalup;
- It cuts no ice (with me) – To ne pije vodu, ne pali kod mene;
- Cut my cables – Prekinuti sve veze;
- Cut someone dead – Prošao kao pored turskog groblja;
- Cut to the bone – Skreši do daske;
- Dance to another tune – Peva drugu pesmu;
- Dead duck – Beznadežan slučaj;
- Dear me – Uh majku mu;
- Dear only knows – Ko bi ga znao;
- Deafening silence – Grobna tišina;
- Diamond cut diamond – Namerio se junak na junaka;
- Dirty dog – Rđa od čoveka;
- Don’t try to do a snow job on me; blowing smoke – Nemoj da mi prodaješ maglu;
- Don’t give me that – Pričaj ti to drugome;
- He did me brown – Izradio me;
- She drew blood – Za srce me ujela;
- I dropped a brick – Napravio sam kiks;
- I earned my combat stripes – Vatreno krštenje;
- Easy as an apple pie – Prosto kao pasulj;
- End of the road – Završena priča;
- Escaped with our lives – jedva izvuče živu glavu;
- Enough to make angels weep – Dovoljno da mi zagorča život;
- Everything but the kitchen sink – Trista čuda;
- Everything is coming your way – Sve ti ide na ruku;
- Fat chance – Malo sutra;
- Feel free – Samo izvol’te;
- I felt like it – Prohtelo mi se;
- Fit as a fiddle – Zdrav kao dren;
- Cold feet – Prpa uhvatila;
- Get into deep waters; In dead lumber – Obrati bostan;
- I will get even – Vratiću ti milo za drago;
- Get out – Tornjaj se;
- Hold your breath; Loaded for bear – Biti kao zapeta puška;
- Have hots for someone – Biti zacopan u nekoga;
- Hungry as a bear – Gladan kao vuk;
- I don’t think so – Radije ne bih;
- I don’t have a crystal ball – Ne mogu ja da vračam u bob;
- In a brown study – Utonuo u misli;
- Naked as a jaybird – Go kao od majke rođen;
- In dead lumber – Kao bubreg u loju;
- Safe and sound – Zdrav i čitav;
- In the cold light of the day – Kad se glava ohladi;
- It’s a steal – Badžaluk;
- Keep mum – Ćuti kao zaliven;
- Keep the pot boiling – Dovijam se;
- Kiss off – Otegnuti papke;
- I know you backwards and forwards – Znam te kao zlu paru;
- I know the score – Znam koliko je sati;
- Lay to rest – Skinuti s dnevnog reda, staviti tačku;
- Like a bear with a sore head – Kao da su ti sve lađe potonule;
- Like the man said – Štoono kažu;
- Why such a long face – Što si tako kiseo;
- You look like a wet weekend – Izgledaš kao pokisla kokoš;
- Look who’s talking – Ma ko mi kaže;
- Made a killing – Namlatio se para;
- I wouldn’t make book on it – Ne bi se kladila;
- My heart bleeds for you – Uuu mnogo mi te žao;
- Neck and neck – Mrtva trka;
- Near miss – Za dlaku;
- Neither fish not fowl – Nit’ smrdi nit’ miriše;
- Neither hide nor hair – Ni traga ni glasa;
- No lie – Majke mi;
- He is no oil painting – Nije baš neka lepota;
- On his last legs – Jednom nogom u grobu.
To be continued.. 🙂