Neda Joksimović
Osnivač centra za strane jezike „Tower Language“; Predavač i prevodilac
Oduvek sam volela engleski. Od kada znam za sebe. Sve je počelo sa satelitskom televizijom i crtaćima koji su stigli zajedno sa njom. Konačno da dete vidi nešto više od Duška Dugouška. I Pink Pantera. I Gustava. U svakom slučaju, dugometražni crtani filmovi su me upoznali sa engleskim jezikom i, ni sama ne znam kako, ali do svoje osme godine mogla sam da razumem i govorim engleski tečno. Da mi je neko tada rekao da ću živeti i završiti fakultet u Londonu i postati profesor engleskog jezika, ne bih mu verovala.
Radim kao profesor engleskog jezika već 25 godina i svoje iskustvo sam u Srbiju donela iz Engleske, Irske i Rusije. Radila sam dve godine za Trinity College u Dablinu, za International House u Londonu pet godina i skoro tri godine za BKC International House u Moskvi. Uporedo sa radom završila sam sve dodatne kurseve za specijalizovanu nastavu sa odraslima i decom i po povratku u Srbiju postala sertifikovani Kembridž ispitivač za međunarodne ispite.
Kada sam se vratila u Srbiju, pored toga što sam radila u mnogim školama stranih jezika, kao i za British International School, počela sam da se bavim prevodima. Uporedo sa držanjem obuka engleskog jezika za zaposlene već deset godina radim za internacionalne kompanije kao konsekutivni prevodilac. Ono što se desilo sledeće u mojoj karijeri je nešto čemu se zaista nikada nisam nadala. Sredinom 2016 godine mi se ukazala prilika da prevedem knjigu „Blaženstvo, ili potpuna sreća“ sa srpskog na engleski jezik. U tome sam pronašla svoju samorealizaciju. Knjiga je objavljena iste godine pod nazivom „Bliss, or absolute happiness.“
Trenutno pokušavam da oformim tim entuzijasta, profesora i prevodilaca sa kojima bih sarađivala, a sa kojima bih mogla da podelim moju misiju.
A šta je moja misija? Pa, zapravo je vrlo jednostavno. Najveće mi je zadovoljstvo reći polazniku naprednijeg znanja: „JA TI VIŠE NE TREBAM!“