Prevođenje idiomskih fraza, izraza, žargona i poslovica sa engleskog na srpski zna da bude izazov i za same prevodioce. To obično primetimo dok gledamo filmove. Na primer u filmu Zatvorenik izraz „Save your breath“ (što bi bilo otprilike „Ne troši reči badava“ ili „Bolje ćuti„), prevedeno je kao „Štedi dah“. U filmu The Prince of Tides, žena kaže mužu: „You’re pathetic!“, što je prevedeno sa „Baš si patetičan!“ a taj izraz se može prevesti kao: „Žalost te je slušati!“ ili „Ti si jad i beda!“ ili „Ćuti, kukavče jedan!“
U ovom delu ću se osvrnuti na adekvatan prevod poslovica. Idemo:
- Što je brzo to je i kuso. # Haste makes waste.
- Polako, ali sigurno. # Slow but sure wins the race. * Easy does it.
- Živi i daj drugome da živi. # Live and let live.
- Žena laže suze prosipljući. (Njegoš) # Trust not a woman when she weeps.
- Ko se oglasio, taj se oprasio. # The smeller’s the feller.
- Ne stoji kuća na zemlji nego na ženi. # Men build houses; women build homes.
- Gori je ženski jezik nego turska sablja. # A woman’s sword is her tongue, and she does not let it rust.
- U svakom zlu ima malo dobrog. # Every cloud has a silver lining.
- Čo’ek ne može biti čo’ek, dokle ga žena ne krsti. # A man without a wife is but a half man.
- U dobru se ne ponesi, a u zlu se ne ponizi. # Of thy sorrow be not too sad, of thy joy be not too glad.
- Čovek se uči dok je živ. # One lives and learns.
- U zdravom telu zdrav duh. # A sound mind in a sound body.
- Što je voda donela, voda odnela. # Come with the wind, go with the water.
- Čizma glavu čuva, šubara je krasi. # A cool mouth, and warm feet, live long.
- Ko drugom jamu kopa sam u nju pada. # If you dig a pit for someone else, you fall into it yourself.
- Kako poseješ, onako ćeš i požnjeti. # As you sow you shall reap.
- Kako došlo, tako prošlo. # Easy come, easy go.
- Bolje išta nego ništa. # Better are small fish than an empty dish.
- Što više to bolje. # The more, the merrier.
- Bez alata nema zanata. # You can’t make bricks without straw.
- Srce hoće, al’ dupe klokoće. # The spirit is willing, but the flesh is weak.
- Što je bilo, bilo je. # Let the dead bury their dead.
- Zavadi pa vladaj. # Divide and conquer.
- Iz drače ruža se rađa. # Small is the seed of every greatness.
- Ko pita, ne skita. # Better to ask the way than go astray.
Sledi treći deo.. Živeli!