Prevod idioma sa srpskog na engleski jezik

Ne mešajte babe i žabe ali ni kredu i sir 🙂

Kako prevesti idiome sa srpskog na engleski jezik? Evo par korisnih primera.

1. Mi mešamo babe i žabe, Amerikanci jabuke i narandže (apples and oranges) a Englezi kredu i sir (chalk and cheese);
2. Kad na vrbi rodi grožđe – Yes, and pigs might fly;
3. Imam pametnija posla – I have bigger fish to fry;
4. Obratiti se na pogrešnu adresu – Bark up the wrong tree;
5. Izlanula sam se ili izletelo mi – I let the cat out of the bag;
6. Lije kao iz kabla – It’s raining cats and dogs;
7. Pije kao smuk – Drinks like a fish;
8. Ne čačkaj mečku, ne talasaj – Don’t rock the boat;
9. Ne obilazi kao kiša oko Kragujevca – Don’t beat about the bush!

 

Nastaviće se..
Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on Pinterest